We have a Steam curator now. You should be following it. https://store.steampowered.com/curator/44994899-RPGHQ/

No Alphabets RU translation 5.2.0 — Baldur's Gate 3

Looking for the download?
This mod's files are on ModHQ.
Go to mod page
Share things you've made or found for games here.

Moderator: Mod Janitor

Ignore Topic
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

No Alphabets RU translation 5.2.0 — Baldur's Gate 3

Post by Faceless_Sentinel »

Описание:
Перевод мода No Alphabets на русский язык, только текст.
Требуется сам мод.
Мод состоит из трёх частей, перевод ставить вместо NoAlphabetsLingo части.

!!!ВАЖНО!!!:
Перевод ставить как обычный мод, через мод менеджер (чтобы перевод был в порядке загрузки модов)!
Способ установки, описанный на странице мода не работает для локализаций!

Пример порядка загрузки (мод NoAlphabetsBeardedAylin это мод на постоянную бороду Серу Эйлину, он не обязательный, несмотря на то что присутствует на скриншоте, обращайте внимание на положение файла NoAlphabetsLingo, на его месте должен быть перевод):
► Show Spoiler


Загрузка:
FilesVersionTypeDescription
📥 NoAlphabets Lingo RU 5.2.0MainСобственно, перевод.
_
📥 NoAlphabets Lingo RU 5.0.0.0MainСобственно, перевод, старая версия.
📥 NoAlphabets Lingo RU 4.5.0MainСобственно, перевод, старая версия.
📥 NoAlphabets Lingo RU 4.4.02MainСобственно, перевод, старая версия.
📥 NoAlphabets Lingo RU 4.4.0MainСобственно, перевод, старая версия.


Над переводом работали:
  • @Aleks1398 - перевод;
  • @Faceless_Sentinel - перевод, вычитка, редактура;
  • @Lyx0081 - поиск строк не затронутых в английской версии но требующих доработки в русской.



Если нашли ошибку в переводе или нашли непереведённое, делайте скриншот и публикуйте в комментариях.
Last edited by Faceless_Sentinel on November 10th, 2024, 15:17, edited 10 times in total.
User avatar
Lyx0081
Posts: 64
Joined: Feb 14, '24

Geolocation

Post by Lyx0081 »

В лагере в диалоге после убийства Лорроакана всплывает небольшой косяк, где Сер Эйлин говорит о себе в женском роде. всё на свежескачанной версии перевода
Image
User avatar
prake
Posts: 2
Joined: Feb 3, '24

Geolocation

Post by prake »

Огромное спасибо за быстрый перевод и обновление!
User avatar
ANONYMOUS_FRI3ND
Posts: 76
Joined: Dec 3, '23
Location: Russian Empire

Geolocation

Post by ANONYMOUS_FRI3ND »

Там в Гримфордже у гномов-пидорасов был диалог типа:
1) "Не волнуйся за меня"
2) "Я твой муж, это моя работа"

"Мужа" заменили на "лекаря", но следующая фраза "за это я тебя и люблю" все ещё осталась в игре. Когда я делал перевод версии 2.2, там не было этой строки в файле Lingo. А всё потому, что это наши локализаторы решили отсебятину написать. В оригинале фраза как-то иначе звучала, поэтому она не была изменена автором мода. Честно сказать, я даже не знаю, можно ли как-то эту фразу отредактировать, если в английской версии Lingo её попросту нет.
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

prake wrote: February 23rd, 2024, 11:20
Огромное спасибо за быстрый перевод и обновление!
Приятно слышать, рад был помочь получить удовольствие от игры!
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

ANONYMOUS_FRI3ND wrote: February 23rd, 2024, 11:58
Там в Гримфордже у гномов-пидорасов был диалог типа:
1) "Не волнуйся за меня"
2) "Я твой муж, это моя работа"

"Мужа" заменили на "лекаря", но следующая фраза "за это я тебя и люблю" все ещё осталась в игре. Когда я делал перевод версии 2.2, там не было этой строки в файле Lingo. А всё потому, что это наши локализаторы решили отсебятину написать. В оригинале фраза как-то иначе звучала, поэтому она не была изменена автором мода. Честно сказать, я даже не знаю, можно ли как-то эту фразу отредактировать, если в английской версии Lingo её попросту нет.
ОринЭскваей писала, что планирует ещё одно обновление, поищу эти строчки, попробую что то придумать к его выходу.
User avatar
olibeniron
Posts: 28
Joined: Dec 11, '23

Geolocation

Post by olibeniron »

Спасибо за русский текст! И за ответ в другой теме :>
User avatar
Lyx0081
Posts: 64
Joined: Feb 14, '24

Geolocation

Post by Lyx0081 »

Ещё порция недопереведённого текста. в этот раз с квеста Астариона
Image
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

Lyx0081 wrote: March 7th, 2024, 15:37
Ещё порция недопереведённого текста. в этот раз с квеста Астариона
Image
Спасибо. Астариона в группу не брал, поэтому не видел этих строк. В будущих обновлениях поправлю.
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

@rusty_shackleford You don't speak russian, why do you read all this?
User avatar
Lyx0081
Posts: 64
Joined: Feb 14, '24

Geolocation

Post by Lyx0081 »

Хотелось дополнить перевод изменёнными фразами с другого мода, и на глаза попалась пара непереведённых строк с Эйлин. После поиска по документу этих строк оказалось прилично так (последние 2 строки это просто небольшие опечатки):

<content contentuid="hf9490d5dg815bg464cg8061gf556ec58d904" version="3">Может, отыщем деву Эйлин и заявимся к Лорроакану все вместе? Давненько я не видала, как плачут волшебники.</content>
<content contentuid="h0bedd886gad15g4655g824bg927dc0702492" version="3">Эйлин отправилась сразиться с тем волшебником... Как его там, Лорроакан? </content>
<content contentuid="h0c032d3cg6698g4f0egb093g9ca8cc48ffec" version="1">Он сказал, что теперь мы будем вместе, сказал, что Эйлин &lt;i&gt;умерла&lt;/i&gt;. Я не могла говорить. Могла только &lt;i&gt;бежать&lt;/i&gt;.</content>
<content contentuid="h0f4c9d1dga6c4g4e1bgb79ag75060b0f6002" version="2">Скоро Эйлин скинет Лорроакана с его насеста. Надо бы последовать за ней – всё может кончиться быстро.</content>
<content contentuid="h0f8c5631gb579g40edgaffdgb9f66a36d156" version="2">Мы позволим деве Эйлин поступить с ним, как она сочтет нужным.</content>
<content contentuid="h261a8cafg95b9g4967g9e5cg87990311fbef" version="1">Я никогда не видела, чтобы Эйлин была такой тихой. Особенно после боя.</content>
<content contentuid="h31f5beeegafcdg4549g92d1g2dbd143c9f1f" version="2">Не сопротивляйся, Эйлин. Ты проиграла.</content>
<content contentuid="h42e1e555g6d3bg493fg8488gb05168cd15db" version="2">Ученик волшебника не совладал с Песней Ночи. Не ровен час, нам самим придется ощутить на себе праведный гнев девы Эйлин.</content>
<content contentuid="h463673a8g857bg45e0g8f02g8c50ec2ccb03" version="1">Как я и говорила, я тут же полюбила Эйлин. Любить ее было легко. Как дышать.</content>
<content contentuid="h50979453ge8a5g46cbga9cdg897d78ea6ad8" version="2">Мы должны пойти следом за Эйлин – если не помочь ей, то хотя бы понаблюдать.</content>
<content contentuid="h5131431cgb897g425egb819g6b638a487bd4" version="1">В смерти он обрел свободу. И &lt;i&gt;Эйлин&lt;/i&gt; теперь свободна. И я. И всё это благодаря тебе.</content>
<content contentuid="h546b530cgbafag41dagba4dg1c54d5d7d397" version="1">Эйлин – наш друг. И не забывай, что мы обязаны ей жизнью.</content>
<content contentuid="h64f7da13g7a3dg47efga355g2c4571fd8b74" version="2">&lt;i&gt;Планы. &lt;/i&gt;Хочешь рассмешить меня – расскажи о своих планах. Эйлин принадлежит мне – ведь я посадил ее аасимарскую душу в собственноручно изготовленную клетку, чтобы питать генерала Торма силой ее бессмертия.</content>
<content contentuid="h650197b1g9b3bg4bf2g9574g1847a07f555f" version="2">Я лишь надеюсь, что деве Эйлин хватит мудрости разобраться во всём раньше, чем это «нечто» возьмет над ней верх.</content>
<content contentuid="h66876487g2142g4508g9cb2gcf08222f89f6" version="2">Это просто... низкопробная исследовательская работа. Надеюсь, дева Эйлин его поправит – со всем презрением тысячи профессоров.</content>
<content contentuid="h79da1194g254fg4abegb283g345e4e8938f5" version="2">С тех пор как вы вернулись, Эйлин кажется немного подавленной. Что-то случилось?</content>
<content contentuid="h90fecd17ga0cbg4aadg8366gb48fb6f29cb3" version="2">Не путай акт правосудия с чем-то худшим. Эйлин имела все основания быть в &lt;i&gt;ярости&lt;/i&gt;.</content>
<content contentuid="h982f5fd6gbe43g4d7fgb1e9gecd401059454" version="2">А где же Шэдоухарт? Наверняка она хотела перекинуться с девой Эйлин парой слов.</content>
<content contentuid="hac247726ga2f5g4736g9866g95085184a102" version="2">Эйлин. &lt;i&gt;Воровка.&lt;/i&gt; Ты украла у меня Изобель, а теперь надеешься лишить меня и жизни тоже?</content>
<content contentuid="hbb24e899g3da6g4935g81a4g54a1207141a7" version="1">Невозможно переоценить обиду и гнев девы Эйлин на Кетерика. И тем не менее, мечты ее блуждают где-то в чудесных местах, далеко от жестких деревянных полов мести, комнат боли и дисциплины. У нее непростой дом, ведь это – дом сердца.</content>
<content contentuid="hc5500e2bgdcb1g44b6gb161g3de6180b4bee" version="2">Я так думаю, деве Эйлин лучше от него подальше держаться. Их встреча не сулит ничего хорошего им обоим.</content>
<content contentuid="hd1ba5dbag013bg4084g83a4gaa9423383b2e" version="1">Как бы я хотела, чтобы Эйлин научилась осторожности. Я не переживу, если вновь ее потеряю.</content>
<content contentuid="hf7fe2db5gf337g4baag9fcdgc3496410de1f" version="1">Надеюсь, с Эйлин всё в порядке. Жду не дождусь, когда смогу обнять ее...</content>

<content contentuid="hd5c82b29gce7ag4abdgbeb9g6bebd4fa8635" version="1">Ха! Меня это не удивляет. У тебя талант расправляться с врагами Сэоа Эйлина. Тысяча благодарностей, от самого чистого сердца.</content>
<content contentuid="h209f25cdgbf82g47fdga01dg38cce8900268" version="1">Твоя интуиция – моя путеводная звезда, милая. Но вспомни: Сэр Эйлин вернулсья в мир, где течет время, ему нужны союзники и прочие знакомцы.</content>
User avatar
Temnoyar34
Posts: 2
Joined: Mar 14, '24

Geolocation

Post by Temnoyar34 »

Здравствуйте!
Будет ли это трио модов работать, если их в ручную установить? В папку Data, я имею в виду.
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

Temnoyar34 wrote: March 14th, 2024, 17:24
Здравствуйте!
Будет ли это трио модов работать, если их в ручную установить? В папку Data, я имею в виду.
Приветствую! И мод и перевод упакованы в специальные игровые архивы, просто класть их в папку data не даст никакого эффекта. Если же их распаковать, то может быть и заработает, а может сломать игру и придётся её переустанавливать. Мы такого не тестировали, так что Вам придётся проверять это самому.
User avatar
Temnoyar34
Posts: 2
Joined: Mar 14, '24

Geolocation

Post by Temnoyar34 »

Faceless_Sentinel wrote: March 14th, 2024, 17:37
Приветствую! И мод и перевод упакованы в специальные игровые архивы, просто класть их в папку data не даст никакого эффекта. Если же их распаковать, то может быть и заработает, а может сломать игру и придётся её переустанавливать. Мы такого не тестировали, так что Вам придётся проверять это самому.
Чтож, благодарю за ответ! Придётся, наверное, ставить установщик модов. )))
User avatar
Lyx0081
Posts: 64
Joined: Feb 14, '24

Geolocation

Post by Lyx0081 »

Ещё порция текста, который надо поправить
Image
User avatar
Lyx0081
Posts: 64
Joined: Feb 14, '24

Geolocation

Post by Lyx0081 »

и ещё немного текста, который надо поправить
Image
User avatar
Lyx0081
Posts: 64
Joined: Feb 14, '24

Geolocation

Post by Lyx0081 »

Image
ещё небольшая порция
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

Lyx0081 wrote: April 16th, 2024, 04:50
Image
ещё небольшая порция
Image
:mad: :mad: :mad: :mad: :mad: :mad: :mad: :mad:
User avatar
Fraudly
Posts: 1
Joined: May 8, '24

Geolocation

Post by Fraudly »

Спасибо за перевод!
User avatar
CarlosNor
Posts: 2
Joined: Jul 18, '24

Geolocation

Post by CarlosNor »

Скажите пожалуйста, редакта никакого не было для текста обращения к мужчине?
В файле russian_M_to_X сплошной машинный перевод или это такое "не бинарное" обращение?
Вот пример:
<content contentuid="h00011aceg6d1bg4430g8e5cg8672138c6d82" version="1">А раз ты меня обманули ... значит, и я с тобой могу делать, что захочу.</content>
<content contentuid="h0004b21fgc25eg4143g9c3dg009d7f2fcddd" version="1">Чтобы ты могли поговорить с ними. Потому что это кажется... правильным. Уместным. </content>
<content contentuid="h0007580agbc19g4b1cgab5fgd6254e13eb96" version="4">Ты свалили с наших плеч целую гору, так что... кто я такой, чтобы в тебе сомневаться?</content>
<content contentuid="h003e3051g11bdg4510gb604g9c380111ea8d" version="3">Ты не просто богаты – ты стали образцом роскоши. Нагота твоя облачена в одежды из трижды чесаного шелка, тканого с золотыми и серебряными нитями.</content>
<content contentuid="h004408bbg3071g415egb5e6g85d49398b670" version="1">Ты расправились с гоблинами? Круто.</content>
<content contentuid="h005df251gda8fg44a9gaa89gadf7b54e3aec" version="2">*Ты их растревожили.*</content>
User avatar
CarlosNor
Posts: 2
Joined: Jul 18, '24

Geolocation

Post by CarlosNor »

Сорри, мой косяк, все там нормально в переводе с обращении к мужчинам. Это реально "небинарный" файл локализации.
User avatar
Valerie
Posts: 4
Joined: Mar 10, '24

Geolocation

Post by Valerie »

CarlosNor wrote: July 18th, 2024, 06:05
<content contentuid="h00011aceg6d1bg4430g8e5cg8672138c6d82" version="1">А раз ты меня обманули ... значит, и я с тобой могу делать, что захочу.</content>
<content contentuid="h0004b21fgc25eg4143g9c3dg009d7f2fcddd" version="1">Чтобы ты могли поговорить с ними. Потому что это кажется... правильным. Уместным. </content>
<content contentuid="h0007580agbc19g4b1cgab5fgd6254e13eb96" version="4">Ты свалили с наших плеч целую гору, так что... кто я такой, чтобы в тебе сомневаться?</content>
<content contentuid="h003e3051g11bdg4510gb604g9c380111ea8d" version="3">Ты не просто богаты – ты стали образцом роскоши. Нагота твоя облачена в одежды из трижды чесаного шелка, тканого с золотыми и серебряными нитями.</content>
<content contentuid="h004408bbg3071g415egb5e6g85d49398b670" version="1">Ты расправились с гоблинами? Круто.</content>
<content contentuid="h005df251gda8fg44a9gaa89gadf7b54e3aec" version="2">*Ты их растревожили.*</content>
Какая же это жесть и издевательство над русским языком.
User avatar
Concino
Posts: 3
Joined: Sep 2, '24

Geolocation

Post by Concino »

Работает с 7 патчем?
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

Concino wrote: September 8th, 2024, 18:11
Работает с 7 патчем?
Должно, если использовать обновлённый бг3 мод менеджер, а не позорище от лариан.
User avatar
djk
Posts: 5
Joined: Feb 17, '24

Geolocation

Post by djk »

Concino wrote: September 8th, 2024, 18:11
Работает с 7 патчем?
Работает только базовая английская версия пока, Lingo версии переводов весь внутриигровой текст трогают же, и очевидно несовместимы со всеми изменениями в текстах из патча 7
User avatar
Lyx0081
Posts: 64
Joined: Feb 14, '24

Geolocation

Post by Lyx0081 »

Это видео прилетело в рекоммендации, и оказывается есть ещё несколько недоисправленных строк про Эйлин
► Show Spoiler
а вот и сами строки
<content contentuid="hc00d6e4bgb9a5g4ba1gaf8eg3ed4033d7a30" version="1">&lt;i&gt;Что?!&lt;/i&gt; Значит, она все еще жива? Я должна найти ее... освободить ее! Расскажи мне всё, что знаешь. &lt;i&gt;Прошу!&lt;/i&gt;</content>
<content contentuid="h735a5d24g7b83g4a9bg8d31ge74195d0515e" version="1">Так ее называл Кетерик и его подручные. Она погибла от моей руки.</content>
<content contentuid="he0488ec3g54a3g44b6g9ee5g245944871f4f" version="1">Так ее называл Кетерик и его подручные. Мы ее убили.</content>
<content contentuid="h142f5846g6bc3g4d7agaeffg4ab64ac3ad35" version="2">Извини, ты опоздала. Мы ее убили.</content>
<content contentuid="h5d48bf5ege3e9g4881g8070gf80b4ed3b52f" version="2">Извини, ты опоздала. Я ее убил.</content>
<content contentuid="h2f30dbeege367g4296ga046g9b4c50e7f6a8" version="1">Извини, ты опоздала. Я нашел ее мертвой.</content>
<content contentuid="hcc63cb86g6c68g4d34gb613g31a15070d811" version="1">Дай мне свою карту. Я покажу, где ее держат.</content>
<content contentuid="ha768fb6bgb3b1g4b51g81b1g66041837ada5" version="1">Отец сказал, ее больше нет... Я пыталась привыкнуть к этой мысли. Но... она была так дорога мне. Так любима.</content>
<content contentuid="hb68c506cg4ba7g45bfgbb27g3de0621f68b4" version="1">Когда мы встретились... это было как удар молнии. Отец не знал, хорошо ли это – она ведь была бессмертной. Но я никогда не сомневалась.</content>
<content contentuid="h3217168ag71e4g4a56g95c4ga959a21c94e1" version="1">Ты лжешь. Ее нельзя спасти, не так ли? Мой отец сказал, что ее... больше нет. Это правда, да?</content>
<content contentuid="h52205568g9547g48b9gb257g19ef755cb819" version="1">Твоей... &lt;i&gt;что?!&lt;/i&gt; Но она ведь бессмертна. Как... так можно... как &lt;i&gt;ты&lt;/i&gt; мог?.. Она дочь самой Лунной Девы. И ты говоришь, что почитаешь Селунэ?!</content>
<content contentuid="h7035f223gcc3bg4cd1g91bagad65f4284c05" version="1">Твоей... &lt;i&gt;что?!&lt;/i&gt; Но она ведь бессмертна. Как... так можно... как &lt;i&gt;ты&lt;/i&gt; мог?..</content>
User avatar
djk
Posts: 5
Joined: Feb 17, '24

Geolocation

Post by djk »

В основном тредике написали:
Now the Lingo File can be created without having to overwrite every **** line in game. Translators can also do this with the new system! (Tutorial)
Так что новая версия, похоже, будет более терпима к патчам и не придется вообще весь игровой текст заменять
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

djk wrote: September 24th, 2024, 17:30
В основном тредике написали:
Now the Lingo File can be created without having to overwrite every **** line in game. Translators can also do this with the new system! (Tutorial)
Так что новая версия, похоже, будет более терпима к патчам и не придется вообще весь игровой текст заменять
Похоже. Осталось только дождаться финальной версии оригинала и перебрать все айдишники строк.
Last edited by Faceless_Sentinel on September 24th, 2024, 18:11, edited 1 time in total.
User avatar
NotBad
Posts: 1
Joined: Nov 10, '24

Geolocation

Post by NotBad »

Здравствуйте. Я немного запутался в порядке расположения файлов Мод Менеджере. Так правильно?

Image
User avatar
Faceless_Sentinel
Posts: 1783
Joined: Sep 10, '23
Location: Equestria
Gender: Helicopter

Geolocation

Adventurer's Guild

Post by Faceless_Sentinel »

NotBad wrote: November 10th, 2024, 07:09
Здравствуйте. Я немного запутался в порядке расположения файлов Мод Менеджере. Так правильно?

Image
Должно сработать, пробуй.