Описание:
Перевод мода No Alphabets на русский язык, только текст.
Требуется сам мод.
Мод состоит из трёх частей, перевод ставить вместо NoAlphabetsLingo части.
!!!ВАЖНО!!!: Перевод ставить как обычный мод, через мод менеджер (чтобы перевод был в порядке загрузки модов)!
Способ установки, описанный на странице мода не работает для локализаций!
Пример порядка загрузки (мод NoAlphabetsBeardedAylin это мод на постоянную бороду Серу Эйлину, он не обязательный, несмотря на то что присутствует на скриншоте, обращайте внимание на положение файла NoAlphabetsLingo, на его месте должен быть перевод):
В лагере в диалоге после убийства Лорроакана всплывает небольшой косяк, где Сер Эйлин говорит о себе в женском роде. всё на свежескачанной версии перевода
Там в Гримфордже у гномов-пидорасов был диалог типа:
1) "Не волнуйся за меня"
2) "Я твой муж, это моя работа"
"Мужа" заменили на "лекаря", но следующая фраза "за это я тебя и люблю" все ещё осталась в игре. Когда я делал перевод версии 2.2, там не было этой строки в файле Lingo. А всё потому, что это наши локализаторы решили отсебятину написать. В оригинале фраза как-то иначе звучала, поэтому она не была изменена автором мода. Честно сказать, я даже не знаю, можно ли как-то эту фразу отредактировать, если в английской версии Lingo её попросту нет.
Там в Гримфордже у гномов-пидорасов был диалог типа:
1) "Не волнуйся за меня"
2) "Я твой муж, это моя работа"
"Мужа" заменили на "лекаря", но следующая фраза "за это я тебя и люблю" все ещё осталась в игре. Когда я делал перевод версии 2.2, там не было этой строки в файле Lingo. А всё потому, что это наши локализаторы решили отсебятину написать. В оригинале фраза как-то иначе звучала, поэтому она не была изменена автором мода. Честно сказать, я даже не знаю, можно ли как-то эту фразу отредактировать, если в английской версии Lingo её попросту нет.
ОринЭскваей писала, что планирует ещё одно обновление, поищу эти строчки, попробую что то придумать к его выходу.
Хотелось дополнить перевод изменёнными фразами с другого мода, и на глаза попалась пара непереведённых строк с Эйлин. После поиска по документу этих строк оказалось прилично так (последние 2 строки это просто небольшие опечатки):
<content contentuid="hf9490d5dg815bg464cg8061gf556ec58d904" version="3">Может, отыщем деву Эйлин и заявимся к Лорроакану все вместе? Давненько я не видала, как плачут волшебники.</content>
<content contentuid="h0bedd886gad15g4655g824bg927dc0702492" version="3">Эйлин отправилась сразиться с тем волшебником... Как его там, Лорроакан? </content>
<content contentuid="h0c032d3cg6698g4f0egb093g9ca8cc48ffec" version="1">Он сказал, что теперь мы будем вместе, сказал, что Эйлин <i>умерла</i>. Я не могла говорить. Могла только <i>бежать</i>.</content>
<content contentuid="h0f4c9d1dga6c4g4e1bgb79ag75060b0f6002" version="2">Скоро Эйлин скинет Лорроакана с его насеста. Надо бы последовать за ней – всё может кончиться быстро.</content>
<content contentuid="h0f8c5631gb579g40edgaffdgb9f66a36d156" version="2">Мы позволим деве Эйлин поступить с ним, как она сочтет нужным.</content>
<content contentuid="h261a8cafg95b9g4967g9e5cg87990311fbef" version="1">Я никогда не видела, чтобы Эйлин была такой тихой. Особенно после боя.</content>
<content contentuid="h31f5beeegafcdg4549g92d1g2dbd143c9f1f" version="2">Не сопротивляйся, Эйлин. Ты проиграла.</content>
<content contentuid="h42e1e555g6d3bg493fg8488gb05168cd15db" version="2">Ученик волшебника не совладал с Песней Ночи. Не ровен час, нам самим придется ощутить на себе праведный гнев девы Эйлин.</content>
<content contentuid="h463673a8g857bg45e0g8f02g8c50ec2ccb03" version="1">Как я и говорила, я тут же полюбила Эйлин. Любить ее было легко. Как дышать.</content>
<content contentuid="h50979453ge8a5g46cbga9cdg897d78ea6ad8" version="2">Мы должны пойти следом за Эйлин – если не помочь ей, то хотя бы понаблюдать.</content>
<content contentuid="h5131431cgb897g425egb819g6b638a487bd4" version="1">В смерти он обрел свободу. И <i>Эйлин</i> теперь свободна. И я. И всё это благодаря тебе.</content>
<content contentuid="h546b530cgbafag41dagba4dg1c54d5d7d397" version="1">Эйлин – наш друг. И не забывай, что мы обязаны ей жизнью.</content>
<content contentuid="h64f7da13g7a3dg47efga355g2c4571fd8b74" version="2"><i>Планы. </i>Хочешь рассмешить меня – расскажи о своих планах. Эйлин принадлежит мне – ведь я посадил ее аасимарскую душу в собственноручно изготовленную клетку, чтобы питать генерала Торма силой ее бессмертия.</content>
<content contentuid="h650197b1g9b3bg4bf2g9574g1847a07f555f" version="2">Я лишь надеюсь, что деве Эйлин хватит мудрости разобраться во всём раньше, чем это «нечто» возьмет над ней верх.</content>
<content contentuid="h66876487g2142g4508g9cb2gcf08222f89f6" version="2">Это просто... низкопробная исследовательская работа. Надеюсь, дева Эйлин его поправит – со всем презрением тысячи профессоров.</content>
<content contentuid="h79da1194g254fg4abegb283g345e4e8938f5" version="2">С тех пор как вы вернулись, Эйлин кажется немного подавленной. Что-то случилось?</content>
<content contentuid="h90fecd17ga0cbg4aadg8366gb48fb6f29cb3" version="2">Не путай акт правосудия с чем-то худшим. Эйлин имела все основания быть в <i>ярости</i>.</content>
<content contentuid="h982f5fd6gbe43g4d7fgb1e9gecd401059454" version="2">А где же Шэдоухарт? Наверняка она хотела перекинуться с девой Эйлин парой слов.</content>
<content contentuid="hac247726ga2f5g4736g9866g95085184a102" version="2">Эйлин. <i>Воровка.</i> Ты украла у меня Изобель, а теперь надеешься лишить меня и жизни тоже?</content>
<content contentuid="hbb24e899g3da6g4935g81a4g54a1207141a7" version="1">Невозможно переоценить обиду и гнев девы Эйлин на Кетерика. И тем не менее, мечты ее блуждают где-то в чудесных местах, далеко от жестких деревянных полов мести, комнат боли и дисциплины. У нее непростой дом, ведь это – дом сердца.</content>
<content contentuid="hc5500e2bgdcb1g44b6gb161g3de6180b4bee" version="2">Я так думаю, деве Эйлин лучше от него подальше держаться. Их встреча не сулит ничего хорошего им обоим.</content>
<content contentuid="hd1ba5dbag013bg4084g83a4gaa9423383b2e" version="1">Как бы я хотела, чтобы Эйлин научилась осторожности. Я не переживу, если вновь ее потеряю.</content>
<content contentuid="hf7fe2db5gf337g4baag9fcdgc3496410de1f" version="1">Надеюсь, с Эйлин всё в порядке. Жду не дождусь, когда смогу обнять ее...</content>
<content contentuid="hd5c82b29gce7ag4abdgbeb9g6bebd4fa8635" version="1">Ха! Меня это не удивляет. У тебя талант расправляться с врагами Сэоа Эйлина. Тысяча благодарностей, от самого чистого сердца.</content>
<content contentuid="h209f25cdgbf82g47fdga01dg38cce8900268" version="1">Твоя интуиция – моя путеводная звезда, милая. Но вспомни: Сэр Эйлин вернулсья в мир, где течет время, ему нужны союзники и прочие знакомцы.</content>
Здравствуйте!
Будет ли это трио модов работать, если их в ручную установить? В папку Data, я имею в виду.
Приветствую! И мод и перевод упакованы в специальные игровые архивы, просто класть их в папку data не даст никакого эффекта. Если же их распаковать, то может быть и заработает, а может сломать игру и придётся её переустанавливать. Мы такого не тестировали, так что Вам придётся проверять это самому.
Приветствую! И мод и перевод упакованы в специальные игровые архивы, просто класть их в папку data не даст никакого эффекта. Если же их распаковать, то может быть и заработает, а может сломать игру и придётся её переустанавливать. Мы такого не тестировали, так что Вам придётся проверять это самому.
Чтож, благодарю за ответ! Придётся, наверное, ставить установщик модов. )))